托爾金家的保母
冰島的民間傳說,可能是當今流傳最廣的民間故事。
「怎麼可能?」也許你會懷疑。畢竟一個蕞爾小國,只有三十幾萬人口,說著一種古老的語言,既難懂又難學。一直到二十世紀後半,基本上仍然是個遺世獨立的漁村,為什麼他們的民間傳說比哪吒還受歡迎?
冰島,有一個非常厲害的鐵粉,托爾金,J R R Tolkien!
托爾金的書被翻譯成70種語言,賣出2億多本;電影魔戒系列,票房更超過3億人次。
外子就是個不折不扣的托爾金迷,哈比人(The Hobbits)和魔戒系列幾乎可以倒背,看電影時更不住點評什麼地方與原著不符。和這樣的人一起看電影,實在很掃興。
我們到達斯奈山半島時(Snæfellsnes peninsula),外子忍不住驚呼Mordor!
托爾金書中的巨魔(Trolls)、精靈(Elves),還有矮人(dwarves),都是冰島民間故事裡的要素。還有哈比人住的草皮屋(turf houses),是維京人(Vikings)初到冰島墾荒時,就地取材蓋的居所。
但是,托爾金一輩子都沒有到過冰島。
1930年代,在牛津教書的托爾金,請了一個冰島來的小姑娘(Arndís Þorbjarnardóttir)當孩子們的保母,小姑娘喜歡講冰島的民間故事哄孩子們睡覺。小姑娘後來成了88歲的老太太,卻從來沒有公開過這一段年輕時的經歷,直到有個地方報紙的記者,是托爾金的書迷,聽說了老奶奶曾經在托爾金家當過保母。寫了一篇專訪,才披露了哈比人和魔戒書中許多靈感的來源。
老奶奶回憶,托爾金的冰島語非常正式,有點像和莎士比亞說英語。也許因為托爾金的冰島語是從讀經典自學來的,他最喜歡的經典之一是斯諾理(Snorri Sturluson)的The Prose Edda。老奶奶還說,跟孩子們說冰島民間故事的時候,托爾金經常就在旁邊的書房裡,靜靜地聽著。他寫哈比人的時候,也會把剛寫好的稿子唸給保母聽。
托爾金是個語言學家,他不只創造了中土王國(Middle Earth),還創造了精靈語言(Elven),電影中阿拉貢(Aragorn)用精靈語和精靈情人(Arwen)告別時,真是讓人心碎。
精靈(elves)在冰島還有另一個名字,藏鏡人(the hidden people)。傳統民間故事裡的精靈,行為舉止和人類差不多,只有在他們願意現身的時候你才看得見。和世界各地的民間信仰一樣,在冰島,無法解釋的現象,大概都是精靈的傑作。
如今,和世界各地的民間信仰一樣,人們腦子裡裝了許多科學,留給精靈的空間不多了。托爾金和Arndís為書迷還有影迷們把巨魔、精靈、矮人、哈比人推進21世紀。
不信?建議你去冰島看一看。(寄自麻塞諸塞州)
