我的頻道

* 拖拉類別可自訂排序
恢復預設 確定
設定
快訊

南北韓應該統一?智庫民調:全球50%認為「必須實現」

舊金山灣區新嘗試 55元體驗「無菜單」咖啡店

亞裔創作團隊+演員 首部華語小說改編音樂劇「扶桑」圍讀

由嚴歌苓(右)的小說改編、Christine Toy Johnson(左)創作歌詞的全新音樂劇「扶桑」(Fusong),日前在曼哈頓百老匯舉辦劇本圍讀活動。(記者鄭怡嫣 / 攝影)
由嚴歌苓(右)的小說改編、Christine Toy Johnson(左)創作歌詞的全新音樂劇「扶桑」(Fusong),日前在曼哈頓百老匯舉辦劇本圍讀活動。(記者鄭怡嫣 / 攝影)

由華裔作家嚴歌苓的小說改編的全新音樂劇「扶桑」(Fusong),日前在曼哈頓百老匯舉辦劇本圍讀活動。據悉,「扶桑」為第一部由華語小說所改編的音樂劇,其創作團隊及卡司陣容亦不乏亞裔

新音樂劇「扶桑」改變自嚴歌苓的同名小說「扶桑」,由曾獲得托尼獎的亞裔劇本作家及女演員Christine Toy Johnson改編成劇本並創作歌詞,並由林天愛(Cecilia Lin)作曲。

音樂劇「扶桑」講述了活在不同年代的兩位年輕的華人女子,因緣際會而命運互相交織、並各自尋求內心自由的故事:1866年,扶桑從中國的小村莊,被販賣到美國舊金山唐人街作娼,而另一位女主人公南希,則生活在由新冠疫情所引發仇亞犯罪的陰影之中,她們的歷史貫穿著暴力、奴役、責任與愛,最終經由愛踏上自我探索的旅程。

導演百列(Gabriel Barre)在圍讀會上介紹,已為該項目奔忙了大約一年,要感謝嚴歌苓的丈夫王樂仁(Lawerance Walker)給予自己共同創作這一音樂劇的良機。音樂劇中的配樂有當代氣息,也受電子樂的影響。在最終的呈現版本,配樂的調性也將進一步得到增強。屆時,將有至少五位樂者,在現場演奏中國民樂器、打擊樂及弦樂,與演員感性的、風格化的演繹及舞台布景交織融合。

當日,嚴歌苓與王樂仁也現身圍讀活動,觀覽音樂劇版本的「扶桑」。嚴歌苓表示,這是她的作品第一次被改編成音樂劇,令她激動,也自覺「改得非常好」,「對我來說,這是一個非常特別的事件,作品改成音樂劇能夠讓更多國外的觀眾了解我的作品、文學,也了解我的思想,了解我為什麼要寫扶桑,對種族的衝突和和諧,是有怎樣的思考」。

作為劇本圍讀活動的開場嘉賓,王樂仁則提到,這部音樂劇的主題是壓迫、迫害、以及逆境中的堅持與希望,也與當下他們的境況特別契合,「活動除了展示了一部正在創作中的優秀劇目以外,更呈現嚴歌苓的名字本身,也是一種反抗、一種對於言論自由的彰顯」。

亞裔 疫情 百老匯

下一則

租金太貴?法拉盛又一老牌餅屋關門

➤➤➤ 市政、民生、交通、安全、教育…關注大蘋果的熱門新聞,探討華人社區焦點話題,分享在地記者的觀察和看法,歡迎收聽「紐約客談」>>>

延伸閱讀

超人氣

更多 >