我的頻道

* 拖拉類別可自訂排序
恢復預設 確定
設定
快訊

小學教材畫太醜被罵 人教社致歉:將全面整改

聯合國人權高專籲中國 新疆反恐不應專斷行事

中英雙語互借力 增進學習效率

圖:許雅寧提供
圖:許雅寧提供

為了孩子學英文,很多在亞洲的家長面臨了兩難---學英文不是應該全美語沈浸式學習,越多和英文接觸的機會不是越好嗎?如此說來,學習英文的時間便要增加許多,甚至會壓縮到學中文的時間和空間,那麼,中文學習怎麼辦?不學了嗎?兩個都學,孩子哪來的時間和精力?

互通的標點符號

雙語教育有一個很重要的學術理論——語言之間是相同的,而且,堅實的母語基礎能幫助孩子有效學習其他語言。

十二年前,在美國土生土長的女兒寫了一張生日賀卡兼短信(附圖)給我居住在台灣的母親。當時七歲的小女孩,中文已經慢慢成形,也沒有出現很多ABC小孩中文字大小不合比例的問題。最值得注意的是短短幾句話裡,女兒正確的使用了冒號、逗號、和驚嘆號,在中文標點符號上的使用上,運用正確又恰當。

圖:許雅寧提供
圖:許雅寧提供

女兒標點符號的正確使用便應證了「語言之間是相同的」重要的學術理論。中文和英文在標點符號的運用有很多的相同之處,很多符號也都是互用的:中文常用的標點符號有16種,英文裡有14種,而中英文之間,有十種標點符號,如:逗點,問號,驚嘆號,冒號等等,是完全相通的,重疊性相當高。所以,只要學過中文的問號,英文的問號用法便能一點就通,甚至完全不用教!

中英文的標點符號的確也有相異之處,但是,即使如此,彼此很多邏輯是相同的。例如:中文的上引號和下引號就和英文的「" "」相呼應;再比如,中文句點的符號是空心圈 「。」,而英文是實心點「.」,但是,兩者的作用都是一樣的,都是表示一個句子或意思的結束。因此,就算符號不同,用法是一樣的,孩子只要老師稍微講解一下,馬上就能運用!

因此,熟悉一門語言可以幫助另一門語言的學習,絕對不需要為了學習其他語言而犧牲母語的發展,這也證明了雙語教育的宗旨——雙語/多語言學習絕對可以並行。

雙語一起來

在亞洲,有些家長為了擔心孩子英文學得不夠好,寧願讓孩子不接觸中文,結果是造成孩子對自己母語的陌生和對自己自身文化定位的困惑;反過來說,有些海外家長擔心孩子以後不會中文,在孩子上學之前,完全不跟孩子說英文,孩子上了當地學校,因為不會英文,可能會影響成績、自信心,在交友上面也會遇到很多挫折。這兩種作法都不符合學術理論,還會對孩子造成傷害。我們要記得——母語的學習有助於外語學習,語言之間用很多相同之處,可以彼此借力使力。

以女兒的生日賀卡兼短信例子來說,對英文母語的熟悉,幫助了女兒對中文標點符號的快速掌握,學英文,不但不影響她的中文學習,還增加她學習中文的速度和效率。

因此,在亞洲的家長們要重視孩子的母語學習,學英文很重要,但是自身的語言和文化更重要;身在海外,孩子學中文的時間非常的有限,但是,語言彼此可以借力使力,方法對,仍然能夠成就雙語/多語的孩子。

教育
許雅寧

許雅寧博士擁有美國哥倫比亞大學雙語教育博士,英語教學碩士,及紐約大學管理碩士學位; 教育工作經驗包括:美國哥倫比亞大學教育研究所兼任助理教授及招生工作,美國公私立K-12年級英文教學及學生升學輔導規畫。許博士專精英語讀寫教學,雙語教育,心理教育,對於美國及亞洲地區教育皆有深入瞭解。
許雅寧博士擁有三重美國英語教師執照,美國心理諮詢證書及美國注冊會計師執照,為台灣「親子天下」雜誌、台灣 「換日線」雜誌、台灣「國語日報」、北美「世界日報」專欄作家,並為哥倫比亞大學家長領導協會聯合主席。
臉書粉絲專頁:雅寧工作室
著作:《教出雙語力》、《做個不完美的父母》及《前進美國大學

下一則

政客、家長「霸凌」9學區總監辭職或退休

超人氣

更多 >