我的頻道

* 拖拉類別可自訂排序
恢復預設 確定
設定
快訊

「牠本來就沒人要」小狗被扔下車 心碎追車引熱議

「天上人間」前老闆覃輝獲刑7個月 被遞解出境

馬斯克發文賀龍年 中國網友:此LOONG非DRAGON

特斯拉執行長馬斯克日前微博發文拜年,以一張特斯拉海報祝賀龍年大吉,並用英文寫下「The Year of the Dragon」,遭中國網友在微博評論區指教應該是「The Year of the LOONG」。(取材自微博)
特斯拉執行長馬斯克日前微博發文拜年,以一張特斯拉海報祝賀龍年大吉,並用英文寫下「The Year of the Dragon」,遭中國網友在微博評論區指教應該是「The Year of the LOONG」。(取材自微博)

最近中國網上掀起關於龍年英譯時應翻作「Dragon」還是音譯為「Loong」的討論,而特斯拉執行長馬斯克日前在自家社群媒體X和微博發文拜年,以一張特斯拉海報祝賀龍年大吉,並用英文寫下「The Year of the Dragon」,遭中國網友在微博評論區指教應該是「The Year of the LOONG」。

在馬斯克曬出的龍年賀歲海報暗藏玄機,一個「龍」字分別藏有S、3、X、Y,分別代表Model S、Model 3、Model X和Model Y等車型。

不過不少中國網友對於馬斯克將龍譯成「Dragon」有意見,紛紛在評論區指正是「The Year of the LOONG」,並表示「LOONG is not DRAGON」。

此前不少中國媒體報導,中國龍與西方龍在本質上有所區別,中國龍代表好運吉祥,西方龍則象徵貪婪與破壞,因此為了體現中國龍的本質,英譯時應該翻為「Loong」而非西方世界裡的「Dragon」。

馬斯克 特斯拉 微博

上一則

內唐亞胡拒絕提前選舉 以色列人特拉維夫街頭抗議

下一則

各國龍年郵票各有特色 美被嘲「三不像」 泰充滿童趣風

超人氣

更多 >