黑白集/文總改英文名稱 偷渡抗中保台
聽新聞
test
0:00 /0:00
中華文化總會將更改英文名稱,把「Chinese」改為「Taiwan」,表面看似方便對外宣傳,實際上是「抗中保台」向文化領域延伸,再次揭開文化泛政治化的老問題。文總已被網友戲稱「文化總匯」,近來表現更常讓人分不清究竟是文化總會或政治總會。
文總原英文名稱The General Association of Chinese Culture,文總執行委員曹興誠近日揚言請辭,因為他不滿文總宗旨是推廣台灣文化,為何要掛「中華」兩個字?文總秘書長李厚慶證實,明天會員大會將正式更名National Cultural Association of Taiwan。
文總名稱,從最早為反制中共文革而成立的「中華文化復興運動推行委員會」一路演變,陳水扁取消「中華」,馬英九恢復「中華」;蔡英文沒在名稱上糾結,但朝台灣文化實質轉型。現在又改名,但只改英文、不改中文;中文是「中華文化」,英文變「台灣國家文化」,彷彿「一個文總、各自表述」,但「國家」寓意其中矣。
事實上,文總人事結構早已一片綠油油,總會長賴清德,副會長蕭美琴、江春男,秘書長李厚慶、副秘書長黃竫蕙、詹賀舜,核心幹部都是民進黨工出身,文總儼然成了「小民進黨中宣部」。
名稱只是表象,一個人就算改叫Andy Lau,他也不會變成劉德華。改名或許可以暫時騙人,終究騙不了自己。但既然曹興誠有意見,為挽留曹董,改名「中華小三文化總會」如何?

