許茹芸躲咖啡廳跨界當翻譯 做一半老公才知她「上班」
聽新聞
test
0:00 /0:00
許茹芸推出第一本翻譯作品「天空尋寶記-初學者的雲朵冒險之旅」,第一次接下翻譯工作讓她一度覺得有壓力,為了好好完成任務,她回到首爾的家,一周抽出幾天空檔,帶齊翻譯所需的相關用具,到附近她非常喜歡的一家咖啡廳「專心上班」。
許茹芸曾演出音樂劇「向左走向右走」的女主角,女主角的工作就是翻譯,所以她接到翻譯工作後笑說:「很棒的巧合。」恰好巡迴演唱會告一段落,她也有了空檔,「我都去同一家咖啡廳,幾乎都選擇靠窗的位子,看著咖啡廳裡的客人和街道的人來人往,打開筆電,開始翻譯」,她原本擔心對雲和天空的專業用語不夠了解,在確認會有氣象專業人員的協助後,她安下心來,沈浸在雲的世界。
翻譯過程花了4、5個月,許茹芸說:「出版社沒有給我時間的限制,所以沒有感受到太大的壓力,翻譯的過程真的很有趣,是以學習的心態來了解雲。」她從小就喜歡趴在窗戶邊,仰望天空,唱著歌,看著雲朵一朵朵變化,現在透過翻譯,能夠更了解雲朵,讓她很開心。
而許茹芸剛接下工作時,並未和老公分享,「一開始還是有點壓力,因為畢竟是英文的工作。在我越翻越有信心之後,才跟他說。」所以幾乎是翻譯到一半後,老公才得知她帶著筆電去咖啡廳是在忙什麼,並十分鼓勵她說:「很好呀,可以認識非常多雲。」她跟老公分享書裡內容有觸及極光的形成,兩人一直都很希望能有時間一起去看極光,這次的翻譯讓兩人更積極的計劃極光之旅。

FB留言