東京咖啡廳歇業公告…日英韓文道謝 中文僅留無情7字
聽新聞
test
0:00 /0:00
日本東京秋葉原一間連鎖咖啡店近日貼出歇業公告,卻因多語言版本內容的差異在X平台引起眾多網友討論。這家位於秋葉原UDX的「TULLY'S COFFEE」門市,在營業約20年後,於今年1月23日結束營業,店門口張貼日文、英文、韓文及中文公告,其中英文與韓文版本皆寫下感謝顧客多年支持的文字,但繁、簡體中文版本僅寫「已閉店,請勿進入」,讓部分網友質疑是否有差別待遇。
閉店した秋葉原UDXのタリーズ。ほんとだ、ほかの言語では感謝してるのに、中国語だけ「立ち入らないでください」だった pic.twitter.com/4W4ABaZwRx
— ツルミロボ (@kaztsu) January 28, 2026
公告照片發上社群平台X後,網友紛紛留下自己的推測。有網友認為,業者可能並非刻意針對特定語言群體,而是翻譯方式導致語氣落差,甚至有人指出使用Google Gemini翻譯的痕跡,感覺略帶反諷,「店家可能沒有那個意思,但Gemini翻譯出來的語氣有點酸」。
也有人緩頰指出,可能純粹只是「沒有中文母語的員工」,並提到日文與韓文在文法上較接近,比較容易呈現感謝的意涵。更有網友留言,「至少繁體中文公告上要感謝一下。簡中雖然殘念,但就這樣留著也是理所當然」。也有其他網友提出不同角度,認為此事值得大眾思考,對多國語言公告「到底用不用心」。
隨著話題延燒,該店目前已將原本張貼的英文、韓文與中文公告撤下,僅保留日文版公告,試圖平息這場爭議。

