台腔英語遭禁播?TaiwanPlus爆歧視台灣人才 決策權集中外籍主管
文化部創立的影音平台Taiwan Plus,過去曾質疑成效不彰,監委林郁容、紀惠容、王美玉調查發現,有內部人員表示,因具「台灣腔英語」而遭主管拒絕出現在鏡頭前;監院認為,排除台灣口音不僅違背平台「傳遞台灣觀點」的初衷,也有歧視本國人才疑慮,文化部應該檢討改進。
本報系聯合報報導,三位監委調查發現,TaiwanPlus旨在拓展台灣對外傳播量能,但從營運績效來看,觀眾觀看次數區域集中於亞洲地區(67.6%),美洲次之(20.6%),兩者合計已逾88%,而歐洲、大洋洲等地區占比偏低,推廣成效與擴展國際能見度之政策目標仍存有落差,亟待文化部檢討現行推播策略與節目內容設計,以提升TaiwanPlus的國際傳播效益。
三位監委還指出,TaiwanPlus是以英語播報為主之國際傳播平台,原應展現台灣多元文化與語言特色,但有人員表示,曾因具「台灣腔英語」而遭主管拒絕出現在鏡頭前播音;TaiwanPlus目前播報人員已涵蓋英國、美國、印度、紐西蘭等多種口音,排除台灣口音不僅違背平台「傳遞台灣觀點」的初衷,也有歧視本國人才疑慮。
文化部對此表示,應檢討TaiwanPlus播報人員選任標準,亟需建立多元包容之語音政策。
此外,台北中國時報報導,監察院3月曾約詢TaiwanPlus的員工說明,證人表示,TaiwanPlus離職率很高,從2025年初到3月底,短短三個月已知約有10個人離職;且TaiwanPlus聘用住在紐西蘭的顧問,每天早上主持選稿會議,但是「他沒有來過台灣,也不會講中文、看不懂中文」,會有另外三位關鍵人物提供選稿方向,總編輯再從這些內容中挑選,但其中兩位沒有跑新聞經驗,第三位則是政治立場偏頗,沒有做到平衡報導。
三位監委直言,調查結果顯示TaiwanPlus新聞編採決策權限高度集中於少數主管,跨國團隊間共識不足,對於國內與國際新聞的選題標準有顯著差異,也曾發生新聞焦點失準之情形,影響平台公信力與形象;主導新聞編採的外籍主管對台灣社會脈絡掌握有限,與台籍編採人員在新聞選題與處理方式上意見分歧,面對重大國際或本土事件時,常出現判斷標準不一之情形,且決策權限集中於外籍主管,此一組織架構凸顯TaiwanPlus已浮現編採失衡的風險。
文化部表示,目前每年以約8億元支持公視營運TaiwanPlus,公視已依董事會決議展開改革,相關精進作為將納入TaiwanPlus年度營運計畫中。

FB留言