台裔童書作家出書 邱春梅「遠方的阿嬤 」憶童年
台裔童書作家邱春梅(Margaret Chiu Greanias),去年出版了她的第二本書「遠方的阿嬤」(Amah Faraway),帶讀者從一個名叫 Kylie 的小女孩的視角,領略台灣的美景、美食、與風土人情,感受那可以跨越距離、語言、文化的血脈親情。
「遠方的阿嬤」講述了 Kylie 跟隨母親去台灣探望阿嬤的故事。儘管她剛開始對周遭陌生的一切感到不適應,但很快就與阿嬤熟悉了起來。阿嬤帶 Kylie 去她喜歡的地方,她們一起逛夜市、泡溫泉、和親戚吃飯,直到行程接近尾聲,Kylie 已經迫不及待地想再次回到台灣和阿嬤在一起。
邱春梅表示,這本書的靈感來自她的童年回憶,也來自她的孩子第一次去台北的經歷。邱春梅的父母來自台灣,她在灣區出生長大,小時候每隔一兩年才會回台北見到阿嬤,「這對一個小孩來說間隔很久」。
就像很多第二代台美人一樣,邱春梅的國語只有很基本的程度,而阿嬤又不講英語。「我們很難有真正的對話,我能聽懂她說什麼,但很難回應。」儘管如此,她和阿嬤之間總能相處得很好,分別時更是戀戀不捨。
邱春梅表示「回台灣」是她童年成長過程中非常重要的一部分,讓她了解自己的家庭來自哪裡,父母在哪裡長大。她稱自己與台灣有種「深層的連結」, 雖然不如對美國這般熟悉,但就像第二個家鄉。
多年後,已經成為母親的邱春梅帶著她的孩子們回台灣時,相似的劇情再次上演。她的母親,就好像當年她的阿嬤一樣熱情招待他們,甚至還帶他們遊遍了整個台灣島。「她向我們展示一切,孩子們一開始不喜歡,但後來玩得很開心。現在他們年紀大些了,就總說想回台灣。」
不幸的是邱春梅的母親在去年年底去世了。她哽咽地表示,計畫經常帶孩子們回去,但想到那些都是曾經與母親一起走過的地方就很傷心。
邱春梅稱她的母親很喜歡這本書,還和朋友說覺得書中的阿嬤就是她。「的確,書中的阿嬤受到了她的啟發。」
邱春梅在這本書中傾注了對阿嬤和母親的情感。她毫不掩飾地承認,這本書就是為自己而寫。但她認為很多人都有類似的經歷,因此能夠引起他們的共鳴。「現在的孩子們讀了也會聯想到自己,覺得這不就是我嗎?」
邱春梅表示,自己開始寫童書是在有了孩子以後。「我給他們讀了很多書,讓我想起了自己小時候有多喜歡讀繪本。很快我就有了自己的想法,並最終把它們寫了下來。」今年邱春梅還會有兩本新書出版。
FB留言