不僅執法還要當翻譯 華裔警察中文成必備加分項
AI重點
文章重點整理:
蒙特利公園市長期被視為南加州最具代表性的華人聚居城市之一,街頭隨處可見中文招牌與華人餐廳,也聚集大量華人居民。隨著華人移民人口持續增加,當地警局近年也陸續出現愈來愈多具華人背景、能說中文的警員。從出生於美國的第二代華裔,到來自中國大陸的新移民與留學生,他們不僅負責第一線執法工作,也逐漸成為華人居民與美國警察制度之間的重要橋樑。
10件有8件要講中文
今年剛加入蒙市警局的警員丁東(Dong Ding),2015年從中國赴美留學,本科主修酒店管理,研究所則攻讀高等教育,原本與警察工作毫無關聯。他表示,自己畢業後曾像許多留學生一樣,靠OPT(留學生畢業後短期打工身分)在美國找工作,也曾在倉庫做文職工作。後來取得綠卡,加上加州警察招募政策修改,綠卡持有人也可申請警察職位,他才開始真正考慮加入警界。
「我從小夢想就是當警察。」他說,自己小時候很愛看香港警匪片,「我是91年的,那時候特別流行這些。」由於沒有執法背景,他最初申請的是芝加哥警局、紐約警局等大型警局,最終先被芝加哥警局錄取,在那裡工作三年多,今年才回到南加州,加入蒙市警局。
由於蒙市華人居民眾多,他坦言,中文能力幾乎已成為工作必需。「如果我一天接10個案件,大概有7、8個都需要講中文。」他說,「我每天都在做翻譯。」他說,許多華人居民看到能說中文的警員後,情緒往往會明顯放鬆,也更願意配合與溝通。
很多華人不想惹麻煩
已有20多年警界資歷的警監韓冰(Bing Han),1995年從中國武漢移民美國,17歲時來到紐約,曾做過麥當勞、餐廳服務生等工作,之後加入美國空軍,在軍中擔任軍警。退伍後,他於2003年正式加入蒙市警局,之後一路歷經巡警、警探、警佐與警探主管等職位,目前擔任警監。
多年來接觸大量華人案件後,他發現,許多華人對美國警察制度仍存在距離感。「很多華人都不想惹麻煩,有事情就算了。」他說,不少新移民除了語言不通,也擔心移民身分問題,因此不敢報警。不過,他強調,美國地方警察並不負責移民執法,「那是移民局的事情,我們不會去問身分。」
他表示,很多華人發生事情後,第一時間不是打911,而是先詢問親友,甚至打電話回中國問怎麼辦,等真正報警時,往往已錯過最佳處理時間。韓冰也提到,目前警局雖已有24小時電話翻譯服務,未來也可能導入AI即時翻譯,但真正能理解華人文化、直接用中文與居民溝通的警員,仍然非常重要。
盼成社區與警局橋樑
警探陳秀雯(Judy Chen)則是出生於美國的華裔第二代,父母來自廣東台山。她表示,自己從小經常來蒙市,也因父母完全不會英文,長期看見華人移民與美國社會之間存在隔閡。這是她選擇加入蒙市警局的重要原因之一,她經常向同事解釋華人文化背景與溝通方式,「我希望能成為亞洲社區和警局之間的橋樑。」
她還提到,自己曾協助一名患有阿茲海默症初期症狀的華裔長者返家,對方迷路街頭、不會英文,也無法說出住址與家人聯絡方式。她花了數小時開車帶著對方尋找住家,最後將其送醫安置,隔天才找到家屬。「如果那是我自己的爺爺,我也希望警方願意這樣幫助他。」她說,許多案件都會讓她想到自己的家人,「我很高興自己能對社區產生一些正面的影響。」
因為當地華人居民比例高,許多案件當事人只會中文或英文不流利,警員若能直接以中文溝通,便能更快掌握案情、安撫情緒,也能提升報案與執法效率。 丁東原本在中國念書,來美後靠OPT工作並做過文職,取得綠卡後才符合申請資格,之後先進入芝加哥警局累積經驗,再轉到蒙市警局服務。 華裔警員不只負責執法,也能理解華人文化與語言障礙,協助長者、移民與不熟悉制度的居民求助,讓社區更願意報警並建立對警方的信任。精華 FAQ
