我的頻道

* 拖拉類別可自訂排序
恢復預設 確定
設定
快訊

黃大煒死得離奇?黃珊珊反擊黃姊「我才是委任律師」

世界盃╱德國強勢登場 7-1大勝古拉索

伊朗電影中文譯名「換我吹了沒?」惹議 北影發聲曝初衷

聽新聞
test
0:00 /0:00
近期台北電影節特別放映的伊朗電影「Harmonica」,因片名掀起關注。(圖/台...
近期台北電影節特別放映的伊朗電影「Harmonica」,因片名掀起關注。(圖/台北電影節提供)

近期台北電影節特別放映的伊朗電影「Harmonica」,其中文片名「換我吹了沒?」在網路上引發不少影迷的討論與關注。針對各界的意見與反饋, 北影官方今也正式發聲明回應。

對於近日觀眾與影迷朋友對伊朗電影「Harmonica」中文片名所提出的各種討論與意見。台北電影節表示:「電影譯名的選擇,向來涉及語言、文化、時代背景與推廣策略等多重考量,不同觀眾也可能產生不同的理解與感受。對於各界所提出的回饋,我們均深表尊重。」

伊朗導演阿米爾納德瑞的「Harmonica」描述漁村少年收到來自海外的口琴,引起村內少年爭相借玩,並因共享與爭奪口琴而產生複雜的關係變化。為了扣合劇情核心,台北電影節當初取片中出現的諸多對白,將中文片名定為「換我吹了沒?」,期盼能展現活潑純真的氣息,並無其他延伸意涵。

由於理解到各界對此譯名有截然不同的解讀,為避免造成誤會,台北電影節已於周四向國際發行商說明,雙方正進一步了解與討論中,「若有後續進展,我們將全面尊重導演與發行方的意願與決定,並及時向大眾說明與調整。謝謝大家對台北電影節的持續關注與監督」。

精華 FAQ

  • 因中文譯名「換我吹了沒?」在網路上引起不少影迷熱議,有人覺得有趣,也有人認為解讀空間過大,因而出現不同意見與關注。

  • 北影表示譯名選擇本就牽涉語言、文化與推廣策略,尊重各界回饋;並強調此譯名是為扣合劇情核心,沒有其他延伸意涵。

  • 北影已於周四向國際發行商說明,雙方正在進一步了解與討論;若後續有變動,將尊重導演與發行方決定,並及時對外說明調整。

伊朗

上一則

SJ東海辣露狗公腰 帥出新高度全場瘋了

下一則

梁朝偉拒絕AI複製自己:情緒變化與人性掙扎無法取代

超人氣

更多 >