美式中餐

陳旭

在美國唐人街之外的中餐館所賣的中國菜,基本上很難用什麼菜系來分類,更多的是改良後標準公式化的中國南北菜肴。很多老美最常點的芥蘭雞、芥蘭牛、雞炒麵等,在中國內地和港澳台餐廳都不一定能找到,甚至沒有聽過。標準化的好處在於方便老美知道怎樣點菜,不至於拿起菜單無從下手的尷尬,同時,中餐館的師傅從這一家換到另一家,所做的菜差不了多少,上手也快。

曾經聽說最多美國人知道的中國名人是「左將軍」,就是清末官員左宗棠。其實多數美國人對中國歷史幾乎一無所知,只是「General Tso's Chicken」(左宗棠雞)在美國中餐館菜單上深受老美喜愛而出名。

據說上世紀五○年代,為宴請訪問台灣的美國太平洋第七艦隊司令亞瑟雷德福(Arthur W. Radford)將軍,湖南籍的名廚彭長貴創燒了一道新菜,以清朝湖南籍將領左宗棠冠名推出,名曰「左宗棠雞」。一九七○年代,彭長貴在紐約開餐廳,將此菜帶到美國。為適應美國人口味,該菜保留加辣,並改良為偏甜、黏稠的風格,從而演變成如今美國中餐代表性的招牌菜。

左宗棠雞以雞腿為主要原料,先炸後炒,外酥裡嫩,色鮮味美。由此可見「左宗棠雞」這道菜,與清朝將領左宗棠無直接關係,並非源自左宗棠的家鄉食譜。

如果在唐人街以外的中餐館,見到不是你所知道的正宗中國菜,沒什麼可大驚小怪,那僅是經過改良後適合美國人口味、中國烹飪風格的菜肴,口味偏甜酸、黏稠,多數菜肴大火過油後撈起,然後再勾芡。除了使用老美常吃的雞肉、牛肉為食材,還以西蘭花(青花菜)為蔬菜常用主料。西蘭花在美國叫芥蘭,我小時候在中國大陸沒見過這種菜,很多年前回國時才在市場上見到,賣菜的說這叫「美國花菜」。

有一個笑話,說有個師傅去美國中餐館應聘,老闆問他知道炒麵(Chow Mein)怎麼做嗎?這名老兄說不就是把麵條炒一下嗎?老闆就清楚他沒在美國中餐館做過,因為美國中餐館的炒麵不是炒麵條,通常是把洋蔥、芹菜、胡蘿蔔、豆芽等蔬菜合在一起炒,與麵有關的只是配些炸麵乾;而炒軟麵條的中國經典麵食,在美國叫「撈麵」(Lo Mein)。

從美國的日常生活到好萊塢電影中,也都能見到中餐的外賣盒,幾乎每個中餐館都會有籤語餅(Fourtune Cookie),內部包裹著一張印有箴言、預言或幸運數字的紙條,這些都屬於美國中餐館的特色。不管怎樣,中餐館在美國遍地開花,還是滿受美國人喜歡,美式中餐算是融合了中式烹飪與美國本土風味的獨特菜系。

中餐館

推薦文章