封面故事/臺灣漫遊錄美食篇 市場反應佳 英出版社考慮出食譜
出版「臺灣漫遊錄」英國譯本的獨立出版社And Other Stories資深編輯托柏勒(Tara Tobler)說,該書對美食的描述相當引人入勝,或許可考慮推出附食譜的新版本。
被問到是否曾考慮圖像化呈現書中所描述飲食,托柏勒說,「這真是個好主意」,或許「我們會推出一個有插圖和食譜的版本」。
托柏勒指出,儘管作品處理的議題複雜尖銳、兩位女性主角之間可能暗潮洶湧,楊双子在展現令人驚嘆的精準筆鋒、敏銳心思之際,仍能一貫維持優雅,並對書中所有人物保持同理心,相當難得。
編輯資歷超過十年的托柏勒認為,很少有作品能做到像「臺灣漫遊錄」這樣,在深刻探討「權力」與「政治」的同時,一路緊扣讀者心弦、維持微妙的戲劇張力,讓讀者難以自拔。
此外,「這本書讓所有讀過的人飢腸轆轆」,托柏勒說。
儘管書中呈現的豐富飲食細節對英國在地讀者而言十分陌生,她認為,由於描述實在太美味誘人,如一場感官盛宴,這反而激發英國讀者好奇心、挑動他們的認知味蕾,想趕快「衝出門找食物來品嘗」。
楊双子提到,她想探討嚴肅議題,而美食、鐵道、昭和風情以及女性之間的曖昧情誼,是她認為容易吸引大眾並引導讀者進入她嚴肅世界的幾個類型元素。
她舉例,飲食其實隱含「權力」與「認同」;近年屢引發熱議的「到底什麼是台灣菜」話題,以及如何定義「美味」,即是例證。
楊双子指出,美味的標準與「權力位階」息息相關。在「認同」方面,俄羅斯侵略烏克蘭後,雙方在文化與身分認同的交戰更形激烈,俄羅斯長期主張所謂的羅宋湯發源於俄羅斯、是俄羅斯「歷史固有料理」,但聯合國教育、科學及文化組織(UNESCO)於2022年7月認定「羅宋湯」是烏克蘭的無形文化資產。