印度遊客在故宮拍跳舞影片 1首老歌當配樂 中網友怒了
近日一則印度遊客在中國故宮拍攝的短影音,引發種族歧視爭議。這則短影音搭配了寶萊塢電影老歌「Mera Naam Chin Chin Chu」,直譯為「我的名字叫Chin Chin Chu」。「Chin Chin Chu」是西方殖民者模仿華人說話腔調所編造的擬聲詞,用以醜化華人口音;且該歌曲塑造一個刻意討好男性的上海舞女形象,渲染「中國女子甜膩輕浮」。不少網友質疑在故宮取景播放此曲具冒犯性,砲轟「一幫無恥之徒」。
該則短影音拍攝於故宮,畫面中幾名印度女性遊客隨著音樂跳舞,視頻流出後迅速在中國社交平台引發爭議。爭議焦點集中於視頻所用背景音樂——寶萊塢老歌「Mera Naam Chin Chin Chu」。
據了解,這首歌曲發行於1958年,出自印度電影「豪拉橋(Howrah Bridge)」,歌名直譯為「我的名字叫Chin Chin Chu。有說法指出,「Chin Chin Chu」一詞源自殖民時期西方對華人的歧視性用語Ching-Chong、Chinaman,是西方殖民者模仿華人說話腔調所編造的擬聲詞,用以醜化華人口音。
另外,有分析指出,「豪拉橋」片中的上海舞女「Chin Chin Chu」被塑造成刻意討好男性的形象,歌詞也反覆渲染「中國女子甜膩輕浮」的意象,塑造出舊時代西方視角下,將中國女性性化、低俗化的刻板印象。
影片曝光後,網路上出現多種聲音。部分網友對拍攝行為表達不滿,稱「一幫無恥之徒」;亦有網友質疑視頻真實性及爭議依據,表示「影片都是後期配的音樂,哪來的『故宮公開演唱』?添油加醋有個限度」。
另有網友從對等角度提出質疑:「天天給人家起綽號,辱罵別人,還有臉指責別人嗎」、「怎麼啦,只准大媽跳舞不許阿三嗎?」也有網友說:「人家印度朋友開開心心地來中國旅遊,感受中國文化,小編這種網路垃圾,不要給中國抹黑了,中國歡迎全世界的朋友。」並有網友提醒:「沒頭沒尾的影片,大家別被小編帶偏了啊。」