我的法國學生

張萍

那年,我在華盛頓(Washington)教中文時,曾遇到過一對法國學生。

坦白講,我對法國人並不十分了解,在我的想像中,法國男人應該是既高大英俊又風度翩翩,猶如景色旖旎的巴黎縮影,讓人憑空生出一種如夢如幻的遐想,但在法國土生土長的蓋爾先生卻與我所想的相去甚遠。五十八歲的蓋爾身材矮小,相貌平平,胖瘦適中;平日裡,他並不是衣冠楚楚、瀟灑浪漫,而是衣著簡素、行事嚴謹。蓋爾的性格和他的外表一樣,沉默寡言、穩重樸實,給人留下一種淡定謙和的印象。

蓋爾的太太秋水比他大十五歲,但法籍越裔的她看上去比實際年齡年輕十歲。秋水嬌小玲瓏,帶著一抹東方女子的溫婉神韻,加上法國文化的薰陶,愈發顯得精緻嫻雅。她喜好素色旗袍配上璀璨首飾,清爽又不失艷麗。

初次見面,我問他們為什麼要學中文?他們只是淡淡地說:「喜歡,為興趣而學。」他們夫婦對語言始終有著特殊的興致,兩人都會講多種語言,除了法語之外,他們還會英語、德語和西班牙語;秋水更是錦上添花,又多了一種越南語。對於中文的學習,他們只求能聽會說,不願費時費力地讀寫中文字。

為了讓他們能夠如願,我先教他們認讀漢語拼音,然後自製了一種單詞表,上面包括圖片、漢語拼音和英文,清晰簡潔、一目了然,這樣一來,他們既可以看圖讀音,又可以明白其含意。

同時,我又製作了各種小小的彩色圖片,圖片上印著家人、食品、衣褲、房屋、家具、職業等,在課堂上使用這些圖片,透過多樣化的遊戲方式,幫助他們擴大中文詞彙量。

隨著他們的詞彙量日益增多,我開始加進對話式、提問式、討論式的內容,讓他們一點點地將單詞連接成句子。再後來,我用他們學過的詞彙編成短小的故事,先由我讀,再讓他們複述。

蓋爾上課時很少記筆記,而是全神貫注地聽我講課,他的悟性極好,懂得舉一反三的變通道理,這讓他的中文學習有事半功倍的成效。與蓋爾相比,秋水顯得更加一絲不苟,她上課時喜歡用拼音做筆記,一紙素箋上寫得密密麻麻。每當我讓他們用中文講述自己的故事時,蓋爾只是口述,而秋水卻是拿著她事先寫好的拼音文章,一字一頓地讀。

日久,我與他們漸漸地成為朋友。那年春節,我邀請他們來家裡做客,我包了三鮮餡餃子,秋水帶來醇香的越南湯麵,蓋爾則做了香甜的焦糖布丁。細品佳肴,慢飲紅酒,幾多閒散,幾多舒適,幾多歡暢。

歲月遣散了流年,往事慢慢飄零而去。但,蓋爾和秋水的身影卻留在我記憶的深處。

推薦文章