長青傳譯團隊 多種語言助移民面談
以下內容純從傳譯角度出發,並不涉及法律建議。任何與移民法相關的問題,請諮詢專業移民律師。本文由長青傳譯團隊依據多年參與移民面談的經驗整理,希望對即將參加面談的朋友有所幫助,了解有哪些細節可加分,哪些狀況則應避免。
首先,準時是基本要求。面談通知上所列的時間必須嚴格遵守,建議至少提前一小時到達。這不僅可預防交通延誤,也可讓申請人有時間熟悉環境、調整情緒,並與傳譯員溝通,建立基本默契。
穿著方面無須特別隆重,但應整潔得體,保持自然從容的態度。面談過程中,展現平常心更能讓人感到真誠,也有助於減輕壓力與緊張。
面談時,申請人應將注意力集中在面談官身上。整個過程,申請人需專注傾聽問題,眼神自然地看向面談官,如同在與人正常交流。切勿習慣性地將對話重心放在傳譯員身上,更不應將傳譯員視為主導者。傳譯員的角色是橋樑,協助雙方溝通,不是對話的主體。
實務上常見情況是,申請人逐漸只看傳譯員講話,忽略面談官的存在,這樣容易被誤解為不夠尊重,甚至影響面談評估。若傳譯員未妥善引導,或因過度參與而影響問答節奏,也可能造成流程中斷、需重新進行,進一步影響整體印象。
理想情況下,傳譯員應如「影子」,發聲但不喧賓奪主。具經驗的傳譯員會以手勢或目光引導申請人看向面談官回答,讓對話看起來自然順暢,並維持面談原有的節奏與結構。
清楚、有條理地回答問題同樣重要。每位申請人背景不同,應事先熟悉自身申請內容,重要事件的時間、地點與過程需與所遞交文件一致,回答應明確對題。避免冗長或偏離重點的敘述,以免造成面談官誤解為有意迴避或態度不誠懇。
舉例而言,若問題是「今天吃飯了嗎?」,直接回答「吃了」或「還沒」即可,毋須延伸至不相關話題。面談官關心的是事實,而非故事延伸。
中文在口語上常省略主詞與結構,對傳譯員而言,若語句模糊、詞序不清,翻譯時容易出現落差。建議申請人盡可能將語意說清楚,語速穩定,避免模糊音或語助詞過多,這不僅有助傳譯,也能讓整體表達更具說服力。
若需陳述較長說明,可採取「一段一停」的方式,每講完一項重點就暫停片刻,讓傳譯員翻譯後再繼續。許多申請人因情緒激動,往往一次講太久,甚至忽略傳譯員的提醒,導致關鍵訊息無法完整轉達。保持節奏與傳譯同步,是一場成功面談的重要關鍵。
此外,無論是面談官提問或傳譯員翻譯期間,申請人皆不宜插話。禮貌與耐心是基本尊重,也有助於建立良好互動。如需查看資料或手機內容,也應先徵詢面談官同意,不宜逕自操作,避免造成誤會或失禮。
最後,長青傳譯團隊熟悉國語、廣東話、台語、閩南語及上海話等多種語言方言,服務專業穩重,協助申請人順利應對面談。可聯絡:(626)517-6051,網站:www.ivyinterpreting.us,地址:1613 Chelsea Road, Suite 898, San Marino, CA 91108
留言