網頁列印

內容來自網址: https://www.worldjournal.com/6736336/article-link/

首頁 舊金山

「最該改變的是我!」

鄭重聲明
本篇內容為世界日報版權所有,未經許可不得任意轉載、重製、複印使用。

報紙不出錯很難,報上出現錯字,就要在電子報上改正。日昨本報有篇全國版的譯稿出了個錯字,把「鍥」而不捨寫成了「棄」而不捨。

中文博大精深,成語尤難,「棄」而不捨看似有理:很想放棄但又不捨得放棄。但這話典出荀子勸學篇: 「鍥而舍之,朽木不折:鍥而不舍,金石可鏤」。鍥即是刻,刻一刻就不刻了,爛木頭都切不斷。不斷地刻,金石都能摧折。鼓勵人不要放棄。

報業不比以往,以前校對是個大部門,但業內的校對組早已解散,都靠記者本身不出錯、編輯找錯這兩關來維持,錯誤率遂高於以往。但無論如何,知錯就得改。

令人想到11日晚上,蔡英文得817萬票大勝後召開的國際記者會。第一位點到BBC記者沙磊(John Sudworth)發問。當過記者都知道,記者發問顯示寫稿的思想脈絡,並非泛泛。這位BBC駐北京記者問蔡英文是否認為這次大勝「應該謝謝習近平?」

這是個有梗的提問,且是如此大陣仗、一個歷史時刻,中外記者的首個問題。沒想到在場擔任翻譯的連翊婷把它譯為是要請教蔡英文將如何處理台灣和中國的關係。

就專業來說,這差別有如要去高雄卻在台南下車,完全失準。當場我在想,如果我報記者出這種錯,勢必要再教育。

沒想到後來台灣媒體提及此事,是以這位小姐的美貌出發,並就翻譯此題不夠精準讓她給個說法。更沒想到,她說因為覺得這樣問太敏感,自己決定修飾為談談以後如何處理兩岸關係。她謝謝大家的指教但她並非同步翻譯,她是主持人。

這樣的態度令人意外。原本是個道歉並更正的時機,卻拗成如此。讓人覺得主辦方有瑕疵,安排個主持人權允翻譯。也讓人感歎「差不多主義」已經世代交替到台灣最美的風景──年輕人身上。

有關犯錯這件事,第一步就是要承認。有如聖嚴法師生前說的「四它」:面對它、接受它、處理它、放下它。要先承認並加以處理,而不是像這位美麗的主持人一開始就放下了它。這並不是哪個外國藝人來台灣會影迷的第八個問題,這是蔡總統歷史性大勝選,國際記者會的第一個問題!

有關犯錯這件事,大家常常回頭看蔡英文前年底民進黨大敗後辭黨主席時講的七個字,覺得那態度才帶來如今的反敗為勝。七字是:「最該改變的是我!」

不管藍綠,不管是主持人還是專業翻譯,一個人面對錯誤,這才是正確的態度。



data-matched-content-rows-num="10,4"
data-matched-content-columns-num="1,2"
data-matched-content-ui-type="image_sidebyside,image_stacked"

Copyright 2020 世界新聞網-北美華文新聞、華商資訊. All rights reserved.