網頁列印

內容來自網址: https://www.worldjournal.com/6429088/article-link/

首頁 周刊

神州|上頭姐妹、xswl…網路密語解了沒

最近的熱播劇《親愛的,熱愛的》中,由於男主角韓商言(右)冷酷地向女主角佟年(左)提出分手,觀眾一度用「大毛驢子」代稱韓商言。(取材自羊城晚報) 最近的熱播劇《親愛的,熱愛的》中,由於男主角韓商言(右)冷酷地向女主角佟年(左)提出分手,觀眾一度用「大毛驢子」代稱韓商言。(取材自羊城晚報)
《創造101》帶火了「C位出道」一詞。(取材自推特) 《創造101》帶火了「C位出道」一詞。(取材自推特)

「dbq,這個ysh真的xswl。」社交網路上諸如此類的信息越來越多,一些網友發布信息就像發密碼電報;看的人更痛苦,讀一條娛樂報導,就像解密電碼。這種現象,近年在以娛樂圈為主要陣地的飯圈頗為流行,除了「拼音縮寫」,還有一堆讓不少已經被稱為「老叔叔」、「老阿姨」的85後看不懂的流行語,比如本命、牆頭、香蜜女孩、鎮魂女孩……最近,電視劇《親愛的,熱愛的》播出,「上頭姐妹」應運而生;《歸還世界給你》播出,又多出了「憶油未進」、「水油平衡」等新造的流行語。

如果不看劇,你能看懂這些話的意思麼?帶著一系列問題,廣東財經大學研究流行語的老師錢珍,從點到面深入分析了流行語的生產趨勢及文化機制,揭開現象背後的「密碼」。

初級/劇集台詞衍生語

以往,劇集衍生語通常來源於角色的台詞,劇集播出後,人們口耳相傳,開始在日常生活中使用。比如《還珠格格》帶火了「皇上,還記得大明湖畔的夏雨荷嗎?」;《神探狄仁傑》帶火了「元芳,你怎麼看?」。但是,最近兩年,網友把衍生語從台詞中抽離出來,嘗試造概念。

去年的熱播古裝劇《延禧攻略》,帶火了「大豬蹄子」。聶遠在劇中飾演有三宮六院的皇上,觀眾們認為他太花心了,於是用「豬腳」代稱他,之後,觀眾慢慢覺得「大豬蹄子」更上口,於是就有了「男人都是大豬蹄子」這句話。同樣的造詞邏輯,也用到了最近的熱播劇《親愛的,熱愛的》中,由於男主角韓商言冷酷地向女主角佟年提出分手,觀眾一度用「大毛驢子」代稱韓商言。

近兩年,劇集衍生語中出現「代稱粉絲」的傾向。這一現象最早出現在去年爆款劇《鎮魂》播出期間,「嗑」演員朱一龍、白宇這對「兄弟CP」的女性觀眾有了「鎮魂女孩」這一總稱。緊接著,暑期爆款劇《香蜜沉沉燼如霜》和《延禧攻略》熱播,當時看劇的粉絲被稱為「香蜜女孩」和「衛龍女孩」。到了今年,當《親愛的,熱愛的》播出時,男主角李現人氣暴漲,微博粉絲在該劇開播幾天內迅速破1000萬,因為這部劇變成李現粉絲的女性觀眾自稱「現女友」。

此外,劇集衍生語裡,會有一些二次元的造詞元素介入,用於解釋主角的人設。比如:腹黑、傲嬌、蘿莉、天然呆等。

中級/綜藝帶動專屬詞

熱播綜藝中也出現不少衍生語,多見於選秀類綜藝。去年《偶像練習生》和《創造101》兩檔綜藝帶火了「C位出道」這一表述。「C位」這一概念最早出自日本「48系」偶像團體,在每年的總選舉中,粉絲給偶像投票,成員將以最終投票排名結果,決定在新專輯中的站位,第一名就是C位(centre中心位),其中代表人物就是AKB48的「不動C」前田敦子。這個詞傳到中國後,隨著這兩檔選秀節目引發全國的空前關注,「C位」的表述也火了。

在15年前,《超級女聲》帶火「PK」一詞之後,綜藝圈極少有英文代稱流行。但最近兩年,大量的英文代稱在節目中流行,隨著節目的火爆迅速出圈。《這就是街舞》中,用「battle」代替了「PK」。《中國有嘻哈》中,吳亦凡帶火了「freestyle」一詞,一時間,有人想表達「風格隨意」的意思的時,總會脫口而出這個詞。在《創造101》中,全民製作人不再用「選人」這種常規表述,而用「pick」;支持偶像不再說「我挺你」,而說「我給你打call」。有時候,英文代稱也會進一步衍生。比如,在《中國新說唱》中,吳亦凡帶火了「skr」。這個詞最早可以追溯到Hiphop音樂的起源——靈魂樂,James Brown當年會在表演樂中即興加入各種奇怪的叫聲。然而粉絲們做出來的表情包卻利用了諧音,比如「你真skr小機靈鬼」。

綜藝中的熱度擔當也成了網友造流行語的靈感來源。在《創造101》播出期間,楊超越帶火了「全村人的驕傲」等表述,而王菊更成了網友的「造詞神器」——「大菊不妙」、「菊式大好」、「菊內人」、「菊外人」。在《變形計》中,城市少年王境澤到農村後,撂下狠話說:「就是餓死也不會吃東西。」沒想到幾個小時後啪啪打臉,不僅在農村家庭吃飯,還說了句:「真香。」於是,「真香」就成了流行語,表示某人預計的事情和最後的結果截然不同。

在綜藝衍生語中,有不少飯圈熱詞介入。比如,韓圈的「忙內」,指團隊中年齡最小的成員;「門面」,指偶像團體組合中最出色的、公認外貌最佳的成員。歐美圈的「flop」,指專輯銷量遭遇滑鐵盧,後也引申為明星人氣急速下降等。

高級/拼音縮寫如天書

如果說,劇集衍生語和綜藝衍生語,對於85後的人群而言,聽完解釋還能勉強接受,用一用,感覺能跟上潮流,那麼,當「拼音縮寫」開始大面積進入00後網友的日常交際後,85後不服老都不行。

「拼音縮寫語」的飯圈屬性更加明顯。粉絲留言中,曝光頻率數一數二的詞一定要知道,比如「yxh」,它指的是營銷號,營銷號被網友認為是有目的地傳播信息、消費明星,所以大部分網友提到營銷號的時候都帶有貶義。常規的拼音縮寫,聯繫語境,連蒙帶猜也不難,比如dbq(對不起)、xjj(小姐姐)、xswl(笑死我了)、sk(生快)、pyq(朋友圈)、bhys(不好意思)、sjb(神經病)、djll(頂級流量)。

可怕的是,一些成語也成為網友的取樣對象,要想看懂,沒點知識面和想像力還真不行。比如:xfxy(腥風血雨),「隔半年發次微博也能引發xfxy」;zqsg(真情實感),「這部劇讓我動了zqsg」。當然,方言也能被取樣。比如,xxj(小學雞),最早出自粵語,用於諷刺無聊的人,後來被粉絲引申出了「小可愛」的意思。用得比較多的還有yjgj(有句港句),即有句講句,意為有一說一,有話直說。

一些拼音、英文字母夾雜的表述,更讓人摸不著頭腦。比如「nbcs」是什麼意思?恐怕外國人也不知道這是nobody cares(沒人關心)的意思吧?(取材自羊城晚報)

《鎮魂》的女性觀眾有了「鎮魂女孩」這一總稱。(取材自豆瓣電影) 《鎮魂》的女性觀眾有了「鎮魂女孩」這一總稱。(取材自豆瓣電影)
去年的熱播古裝劇《延禧攻略》,帶火了「大豬蹄子」這個詞。(圖:愛奇藝台灣站提供) 去年的熱播古裝劇《延禧攻略》,帶火了「大豬蹄子」這個詞。(圖:愛奇藝台灣站提供)
吳亦凡帶火「skr」。(取材自羊城晚報) 吳亦凡帶火「skr」。(取材自羊城晚報)



Copyright 2019 世界新聞網-北美華文新聞、華商資訊. All rights reserved.