夏大英文版穆桂英 粉墨登場
通訊記者陳艷群/檀香山報導
February 21, 2014 06:00 AM | 1621 次 | 0 0 評論 | 1 1 推薦 | 電郵給朋友 | 打印
《穆桂英掛帥》劇照。(通訊記者陳艷群/攝影)
《穆桂英掛帥》劇照。(通訊記者陳艷群/攝影)
slideshow
歷經六個多月的緊張排練,由夏威夷大學戲劇系和音樂系學生演出的英文版京劇《穆桂英掛帥》,20日登場。

這是夏大戲劇系推出的第八齣英文版京劇。該劇採用梅蘭芳的劇本,分文、武場。劇情講述宋朝西夏犯境,佘太君在楊家三代男兒為國捐軀後,以國事為重,派穆桂英掛帥出征,以保宋朝江山穩固的故事。

夏大戲劇系約每四年排演一齣京劇。從江蘇京劇團請來的三位音樂、表演藝術專家每年都要教新入系的學生,使得每齣戲都成了啟蒙課。

陸根章老師說,京劇藝術是一門很全面的表演藝術,演員需有中國歷史、文化、戲曲等基礎。而表演者當中絕大多數從未去過中國,對京劇一無所知。從最基本的台步、小碎步和圓場都不知如何走。蘭花指該彎的直,該直的卻彎,對抖、翻、拋、拂的水袖功一頭霧水,短短六個月的時間卻能逐步掌握唱、念、做、打、表,已相當不容易,「這簡直就是一個工程。」

音樂系的學生雖有樂理、器樂知識,但京劇的鑼鈸鼓點節奏以及樂譜皆為不同的系統,讓彈鋼琴、吉他和打架子鼓的學生來彈三弦、月琴和打擊樂,等於是從頭學習音樂。學生們說,夢裡還在背鼓點子。可見師生的壓力都相當大,三位老師在教學期間都不同程度累出病來。

張玲老師說,學生們先得將中文版演唱好,掌握京劇的唱腔,再轉成英文版。許多學生因不適應盔頭、鬍鬚和厚靴這些裝備,往往在台上出現頭暈、頭痛甚至嘔吐現象。臉譜藝術和下筆的輕重讓從未使用過毛筆的學生覺得有趣,又因花費兩小時化妝而疲憊不堪。

該劇翻譯由魏莉莎教授和張惠美完成。《穆桂英掛帥》是魏莉莎精心打造的第八個京劇「孩子」。她認為,演出不是目的,而是要讓學生掌握戲劇的多種表演形式。

夏大的英文版京劇是世上獨一無二。新穎的表演形式吸引了許多美國觀眾,真正起到弘揚中華戲劇藝術的作用。
分享 |
Bookmark and Share
Comments
(0)
Comments-icon Post a Comment
No Comments Yet
•所有留言為網友自行上載發布,不代表本網站立場,並適用於本網站服務條款,本網站保留刪除權。
•留言與回覆討論不得有違法或侵害他人權益之言論,違者應自負法律責任。
•凡內容重複張貼、無意義、與原文無關、明知不實、情緒謾罵之言論或涉及謾罵、髒話穢言、侵害他人權利,經網友檢舉或本網站發現,世界新聞網有權逕予刪除發言文章、停權或解除會員資格。不同意上述規範者,請勿張貼文章。
  • |
  • Subscription
  • |
  • About Us
  • |
  • Contact Us
  • |
  • Ad Rates:Print Online
  • 世界新聞網版權所有,轉載必究 隱私權政策 All Rights Reserved. ©2014 worldjournal.com Software ©2014 Matchbin, Inc.